兩篇關(guān)于光伏產(chǎn)業(yè)的中文期刊論文之翻譯研究
兩篇關(guān)于光伏產(chǎn)業(yè)的中文期刊論文之翻譯研究【摘要】:隨著全球化的發(fā)展,翻譯在國(guó)際經(jīng)濟(jì)交流中日趨重要,而重要戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)——光伏產(chǎn)業(yè)對(duì)國(guó)際商務(wù)影響甚大。本論文以翻譯的目的論與相關(guān)翻譯
【學(xué)位授予單位】:浙江大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H315.9
【目錄】:
- Acknowledgements5-6
- Abstract6-7
- 摘要7-9
- Part One Practice-based Research9-36
- 1. Introduction9-11
- 1.1 Rationale of the Translation9
- 1.2 Significance of the Translation9-10
- 1.3 Difficulties of the Translation10-11
- 2. Practice-based Research Questions11-15
- 2.1 Terminologies11-12
- 2.2 Long and Difficult Sentences12-13
- 2.3 Enterprises' Names and Issued documents13
- 2.4 Other Difficult Points13-15
- 3. Translation Methodology15-18
- 3.1 Translation Theory and Principles15-16
- 3.2 Translation Strategy and Techniques16-17
- 3.3 Related Data Collection17-18
- 4. Representative Case Studies18-34
- 4.1 Case Studies of Terminologies18-22
- 4.2 Case Studies of Long and Difficult Sentences22-27
- 4.3 Case Studies of Enterprises' Names and Issued documents27-30
- 4.4 Case Studies of Other Difficult Points30-33
- 4.5 Summary33-34
- 5. Conclusion34-36
- 5.1 Major Findings34-35
- 5.2 Significance35
- 5.3 Limitations and Suggestions35-36
- Part Two Translation Project36-83
- Bibliography83-85
- Appendix 185-96
- Appendix 296-104
- Appendix 3104-107
- Appendix 4107-110
- 作者簡(jiǎn)歷110
您可以在本站搜索以下學(xué)術(shù)論文文獻(xiàn)來(lái)了解更多相關(guān)內(nèi)容
目的論對(duì)商務(wù)翻譯的啟示 潘洞庭;
術(shù)語(yǔ)翻譯及其對(duì)策 鄭述譜;
高?!稒C(jī)輔商務(wù)翻譯》課程建設(shè)及教學(xué)系統(tǒng)的研發(fā) 王立非;
物流英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及其翻譯 冉明志;
我國(guó)太陽(yáng)能光伏產(chǎn)業(yè)投資風(fēng)險(xiǎn)及對(duì)策分析 朱震宇;
商貿(mào)英語(yǔ)教學(xué)與企業(yè)人才的培養(yǎng) 侯秀杰;
目的論指導(dǎo)下的散文和求職信英譯探索 王若;
1971~2010年全球太陽(yáng)能專利技術(shù)競(jìng)爭(zhēng)趨勢(shì)分析及預(yù)測(cè) 欒春娟;李鵬;
第7屆能源論壇:太陽(yáng)能建筑表皮 孫凌波;
領(lǐng)先市場(chǎng)培育與戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)發(fā)展 徐夢(mèng)周;呂鐵;
戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)的培育與發(fā)展模式研究——以中國(guó)光伏產(chǎn)業(yè)為例 林學(xué)軍;李亞瓊;
論中國(guó)政治術(shù)語(yǔ)英譯再創(chuàng)建的三個(gè)維度 馮雪紅;
太陽(yáng)能電池封裝膜的應(yīng)用現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢(shì) 任毅;姚雪容;馬蓓蓓;羅水源;
經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型背景下中國(guó)光伏產(chǎn)業(yè)培育和發(fā)展初探 唐青;
戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)是可選擇的嗎? 王程韡;
目的論視角的龐德翻譯研究 張曦
雙關(guān)語(yǔ)語(yǔ)用翻譯量化研究 趙會(huì)軍
基于突破性創(chuàng)新視角的戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)發(fā)展研究 楊宏呈
戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新政策的差異化研究 姜曉婧
基于SCP范式中國(guó)光伏產(chǎn)業(yè)產(chǎn)業(yè)組織研究 黃歡
基于交流母線的光伏逆變器研究 李富國(guó)
功能翻譯理論視角下《大衛(wèi)·科波菲爾》三個(gè)中譯本的比較研究 馬萬(wàn)平
戶用型光伏發(fā)電系統(tǒng)解決云南省無(wú)電人口通電問(wèn)題的經(jīng)濟(jì)性研究 李怡
精益物流在江西光伏產(chǎn)業(yè)的應(yīng)用研究 孔晶
會(huì)計(jì)英語(yǔ)特點(diǎn)及其目的論視角下的漢譯 肖柯欣
商務(wù)英漢筆譯翻譯過(guò)程質(zhì)量控制研究 余建軍
對(duì)等理論視角下英語(yǔ)商務(wù)合同漢譯 李豐
太陽(yáng)能發(fā)電的研究和應(yīng)用 賈明興
語(yǔ)域理論和圖式理論在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用 宋文靜
文化間性視域中的雜合翻譯策略 孫廣治;
西方語(yǔ)言哲學(xué)批判——語(yǔ)言哲學(xué)系列探索之七 李洪儒;
索緒爾與后期維特根斯坦:繼承與超越——后期維特根斯坦語(yǔ)言哲學(xué)思想系列研究之一 劉輝;
目的原則與交際模式研究 廖美珍;
釋義理論的語(yǔ)言哲學(xué)詮釋——語(yǔ)言哲學(xué)的新增長(zhǎng)點(diǎn) 李明清;
語(yǔ)言批判:維特根斯坦語(yǔ)言哲學(xué)的基點(diǎn)——前期維特根斯坦語(yǔ)言哲學(xué)系列研究之一 謝群;
I.T.術(shù)語(yǔ)漢譯問(wèn)題探討 張美芳
論術(shù)語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn) 姜望琪
翻譯目的論及其文本意識(shí)的弱化傾向 潘平亮;
試論“譯文功能理論”在應(yīng)用文類翻譯中的指導(dǎo)作用 陳小慰
從目的論角度看國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)翻譯的質(zhì)量評(píng)估 崔湘
-
崛起的光伏產(chǎn)業(yè)2024-08-19
-
把握大勢(shì) 化危為機(jī) 再續(xù)輝煌——樂(lè)山光伏產(chǎn)業(yè)發(fā)展談2024-08-19
-
多晶硅薄膜太陽(yáng)能電池的陶瓷襯底材料2024-08-19
-
基于SCP范式下我國(guó)光伏產(chǎn)業(yè)效率研究2024-08-19
-
光伏產(chǎn)業(yè)發(fā)展的金融創(chuàng)新研究2024-08-19
-
促進(jìn)我國(guó)光伏產(chǎn)業(yè)發(fā)展的財(cái)稅政策研究2024-08-19
-
我國(guó)光伏產(chǎn)業(yè)現(xiàn)狀與發(fā)展對(duì)策研究2024-08-19
-
金融支持我國(guó)光伏產(chǎn)業(yè)發(fā)展的F-SCP范式分析2024-08-19
-
薄膜光伏產(chǎn)業(yè)垂直一體化戰(zhàn)略研究2024-08-19
-
中國(guó)光伏產(chǎn)業(yè)的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力研究2024-08-19
-
我國(guó)光伏產(chǎn)業(yè)遭受反傾銷(xiāo)問(wèn)題研究2024-08-19
-
我國(guó)光伏產(chǎn)業(yè)市場(chǎng)績(jī)效研究2024-08-19
-
我國(guó)光伏產(chǎn)業(yè)上市公司營(yíng)運(yùn)資金管理研究2024-08-19
-
中國(guó)光伏產(chǎn)業(yè)貿(mào)易結(jié)構(gòu)研究2024-08-19
-
有機(jī)光伏太陽(yáng)能電池中電子收集層的研究2024-08-19