水利水電工程英語(yǔ)的翻譯技巧
水利水電工程英語(yǔ)的翻譯技巧【摘要】:作為特殊用途英語(yǔ)的一個(gè)分支,水利水電工程英語(yǔ)有其獨(dú)特的語(yǔ)言特征。水利水電工程英語(yǔ)的詞匯、句法有其自身的特征,其翻譯方法和技巧值得探討?!咀髡邌挝?/p>
【關(guān)鍵詞】: 水利水電工程英語(yǔ) 語(yǔ)言特征 翻譯原則 翻譯策略
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 1.引言隨著水利水電科學(xué)技術(shù)的快速發(fā)展,有必要大量閱讀和翻譯國(guó)外科技文獻(xiàn)和資料,并把我國(guó)水利水電工程建設(shè)和管理的成功經(jīng)驗(yàn)介紹到國(guó)外。同時(shí),隨著越來(lái)越多有實(shí)力的中國(guó)水利水電企業(yè)走出國(guó)門(mén),參與國(guó)際競(jìng)爭(zhēng),承包國(guó)際項(xiàng)目,需要相關(guān)人員具備熟練的水利水電專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)知識(shí)和較強(qiáng)
您可以在本站搜索以下學(xué)術(shù)論文文獻(xiàn)來(lái)了解更多相關(guān)內(nèi)容
論提單和租約的句法特點(diǎn)及其翻譯 蔡先鳳
合作原則在外貿(mào)函電翻譯中的運(yùn)用 朱東華;王志娟;
淺談商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文的文體風(fēng)格與語(yǔ)言特點(diǎn) 田齊飛
中國(guó)商務(wù)英語(yǔ)翻譯研究的發(fā)展現(xiàn)狀(2000—2005) 譚麗萍;
合作原則在商務(wù)英語(yǔ)信函翻譯中的運(yùn)用 李燕;
英文商務(wù)合同長(zhǎng)句的語(yǔ)用分析及其翻譯 周燕,廖瑛
外貿(mào)函電特點(diǎn)與翻譯芻議 王方路
論英文經(jīng)貿(mào)合同的語(yǔ)言特征及其翻譯 張海琳
國(guó)內(nèi)應(yīng)用翻譯研究:回顧與展望 陳建平;
國(guó)內(nèi)實(shí)用文體翻譯研究綜述 王方路;
關(guān)聯(lián)理論對(duì)外貿(mào)英語(yǔ)函電翻譯的語(yǔ)用解釋力 華雙林;
國(guó)際商務(wù)合同中的語(yǔ)用模糊研究 林海
論商務(wù)合同的翻譯 謝哲軍
論德國(guó)功能翻譯理論指導(dǎo)下的商務(wù)合同的漢譯 王維
從功能對(duì)等論看中文銷(xiāo)售合同的英譯 楊程
化妝品商標(biāo)名稱(chēng)的翻譯策略 王欣欣;
公示語(yǔ)的功能特征與英譯 王青;
現(xiàn)代商務(wù)英語(yǔ)翻譯策略 段夢(mèng)敏
淺談?dòng)⒄Z(yǔ)影視劇字幕的特點(diǎn)和翻譯策略 皇甫超偉;
公示語(yǔ)的漢英翻譯原則及翻譯策略——以南寧市公示語(yǔ)英譯為例 趙偉飛;
漢語(yǔ)流行語(yǔ)的翻譯策略 余義勇;
解讀英譯中式菜單的文化傳播 馬淑霞;
中西文化差異與旅游資料的英譯 王青;劉連芳;
淺談進(jìn)口商品商標(biāo)的翻譯 沈文怡;
國(guó)際經(jīng)貿(mào)英文合同的語(yǔ)言特征與翻譯 袁建軍;梁道華;
廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特征及翻譯策略 嚴(yán)魁;
翻譯策略透視 田英;
法律語(yǔ)言中詞語(yǔ)的模糊語(yǔ)義現(xiàn)象及其翻譯原則 夏遠(yuǎn)利;
試析“中國(guó)式英語(yǔ)”的語(yǔ)言特征與文化背景 林綠竹;
習(xí)語(yǔ)的文化內(nèi)涵及其翻譯的歸化和異化 王崢;
翻譯策略與翻譯方法——評(píng)美國(guó)新聞期刊對(duì)漢語(yǔ)文化詞語(yǔ)的翻譯 朱天文;
目的論關(guān)照下的《達(dá)·芬奇密碼》中譯 周貝;
翟理斯與英譯《聊齋志異》 王紹祥;
漢英公示語(yǔ)翻譯 閆君;
淺論意識(shí)形態(tài)對(duì)翻譯的影響 徐琴;
從福娃英譯看翻譯策略問(wèn)題 寧波大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院 濮陽(yáng)榮
論翻譯策略的政治性 姜秋霞
翻譯在多元文化發(fā)展中的態(tài)度及其作用 姜秋霞 權(quán)曉輝
英語(yǔ)語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)教學(xué)淺談 汪建平
不少中餐譯名還讓老外“暈” 吳景彥
“精氣神”英語(yǔ)咋說(shuō) 記者 張家偉
淡妝濃抹總相宜:明清傳奇的英譯 潘智丹
選擇與順應(yīng) 宋志平
中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)早期英譯個(gè)案研究(1926-1952) 呂黎
漢語(yǔ)非文學(xué)文本越譯研究 胡氏貞英
中國(guó)傳統(tǒng)情感英譯研究 潘震
賽珍珠《水滸傳》翻譯研究 唐艷芳
功能主義視角下的紅色旅游外宣資料英譯:?jiǎn)栴}與對(duì)策 肖群
傳播學(xué)視角下的外宣翻譯 楊雪蓮
忠實(shí)于源語(yǔ)文化 彭愛(ài)民
《牡丹亭》英譯的描述性翻譯研究 欒英
從功能翻譯理論分析漢英廣告翻譯 高潔
從互文性角度研究廣告口號(hào)的翻譯 姜璇
從目的論的角度探究電影字幕翻譯 韓丹
功能翻譯理論在政治文獻(xiàn)英譯中的應(yīng)用研究 陳志元
英漢委婉語(yǔ)翻譯 胡玲
文化視域中的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)漢譯 蘆愛(ài)華
從功能語(yǔ)法看商務(wù)合同的翻譯原則和策略 董琳
英漢委婉語(yǔ)翻譯的對(duì)比研究 郭莉
從目的論看英漢電影字幕翻譯 黃小竹
從目的論角度對(duì)英漢電影字幕翻譯的試探性研究 黃琛琪
-
寧夏冬季沼氣池產(chǎn)氣量提高策略2024-08-18
-
基于我國(guó)新能源汽車(chē)發(fā)展的路徑及應(yīng)對(duì)策略分析2024-08-18
-
水電機(jī)組狀態(tài)檢修實(shí)現(xiàn)策略與框架設(shè)計(jì)2024-08-18
-
回憶碎片:一塊冷一塊暖——《暖》的詩(shī)化影像語(yǔ)言分析2024-08-18
-
氣候變化策略——水電的機(jī)遇與風(fēng)險(xiǎn)——在2008年美國(guó)水電展望國(guó)際會(huì)議大會(huì)上的主題演講2024-08-18
-
氣候變化策略——水電的機(jī)遇與風(fēng)險(xiǎn)——在2008年美國(guó)水電展望國(guó)際會(huì)議大會(huì)上的主題演講2024-08-18
-
淺談清潔領(lǐng)域的檢索策略2024-08-18
-
新能源汽車(chē)市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)策略研究2024-08-18
-
桐鄉(xiāng)市沼氣集中供氣發(fā)展現(xiàn)狀與策略2024-08-18
-
新能源汽車(chē)發(fā)展的主要障礙及解決策略探討2024-08-18
-
雙饋風(fēng)力發(fā)電系統(tǒng)的最大風(fēng)能控制策略2024-08-18
-
全球化經(jīng)濟(jì)背景下的新能源汽車(chē)銷(xiāo)售策略研究2024-08-18
-
我國(guó)新能源汽車(chē)貿(mào)易的發(fā)展策略——基于戰(zhàn)略性貿(mào)易政策視角的分析2024-08-18
-
水電機(jī)組在線監(jiān)測(cè)中同步整周期采樣實(shí)現(xiàn)策略2024-08-18
-
太陽(yáng)能路燈儲(chǔ)能系統(tǒng)出力規(guī)律研究及優(yōu)化策略2024-08-18